Board logo

标题: 官方譯名 [打印本页]

作者: P     时间: 2008-9-3 00:18     标题: 官方譯名

GN-0000 ダブルオーガンダム(00 Gundam) 00高達
GN-006 ケルディムガンダム(Cherudim Gundam) 智天使高達
GN-007 アリオスガンダム(Arios Gundam) 墮天使高達
GN-008 セラヴィーガンダム(Seravee Gundam) 熾天使高達
アロウズ A-LAWS

[ 本帖最后由 P  于 2008-9-3 18:14 编辑 ]
作者: BROKENWINGS    时间: 2008-9-3 00:26

果然
很久前我就说要出现智天使和炽天使。
不过没想到会是伪娘的叫炽天使
最高阶的天使看他有什么表现。
别是合体就行了
作者: scarecrowhoi    时间: 2008-9-3 00:35

我想,正文社的编辑们是不是在MSL看过P大的帖?
作者: xwz    时间: 2008-9-3 00:38

钢蛋-蛋蛋蛋蛋
作者: 5inlove    时间: 2008-9-3 01:58

还有什么天使没有出啊
作者: EvilEye    时间: 2008-9-3 02:12



QUOTE:
原帖由 5inlove 于 2008-9-3 01:58 发表
还有什么天使没有出啊

扑杀天使
魔界天使(大误)




伪娘还是继续做VEDA终端么,如果是那命名也情有可原了....

PS:傻子那根本就是被踢出天使队了
作者: kyican    时间: 2008-9-3 07:41

可怜的 莎娜 ...被踢出天使梯队 只剩2个蛋了...
作者: 伊波健    时间: 2008-9-3 13:08



QUOTE:
原帖由 EvilEye 于 2008-9-3 02:12 发表

扑杀天使
魔界天使(大误)




伪娘还是继续做VEDA终端么,如果是那命名也情有可原了....

PS:傻子那根本就是被踢出天使队了

傻子娜:因为我是钢0(请正确发音)
作者: xiluo3344    时间: 2008-9-3 16:26

アロウズ A-LOWS。。。。居然这么拼忽忽。。。。
作者: KERORO    时间: 2008-9-3 16:31

GN-0000不是翻译成Doubie  O高达吗
作者: wwc1988    时间: 2008-9-3 17:25

电击HOBBY中文版不能当是官方翻译
它没有受到日本那边日升和BANDAI的认可
以至日本的电击编缉部都不鸟它
00P当初它把天使宫译成天都
后来日方出了汉字意思就死死气地改回做天使宫
只能当是一个参考

A-LOWS
法统式
厄运式

这些没有网上译法的趣味的翻译就无视吧
作者: 5inlove    时间: 2008-9-3 18:06

不是吧,LS说一下正确的翻译是什么吧
作者: P     时间: 2008-9-3 18:14

修正下,是A-LAWS
昨晚不知道是眼滑了还是手滑了...囧
作者: gravityforce    时间: 2008-9-3 18:20

这本身就无所谓的啦
爱用就用,不用也无妨,不妨碍交流就好
作者: arthes    时间: 2008-9-4 10:51

A LAWS=啊姆罗的法律?
作者: wwc1988    时间: 2008-9-4 13:18

除了日本制作当局释出的日文和英文命名
或作为汉字化的注释
都不能当作官方翻译
代理商推出的翻译本只能当是代理商流的翻译
普遍代理商的翻译都比字幕组和汉字组的翻译差
所以看看就好
作者: shinwys    时间: 2008-9-4 22:01

アロウズ A-LAWS 这是什么?
作者: u1031333    时间: 2008-9-5 07:49



QUOTE:
原帖由 shinwys 於 2008-9-4 22:01 發表
アロウズ A-LAWS 這是什麼?

很好很火星

鎮壓反連邦的組織
作者: urusai    时间: 2008-9-5 19:02



QUOTE:
原帖由 u1031333 于 2008-9-5 07:49 发表


很好很火星

鎮壓反連邦的組織

其实就是蛋蛋里的泰坦斯……
同样精英 同样暴力 同样嚣张…………




欢迎光临 机动战士联盟MSL (http://oldbbs.cnmsl.net:8080/) Powered by Discuz! 5.5.0