你是游客! 注册 | 登录 | 资料修改 | 用户必读 | 搜索 | 管理
奖罚日志 | 排行榜 | 精华区 | 废弃区
 阿纳海姆 〖版主: Mr.Wang(Mr_Wang) | 十年前是正太,五年前是小白(Old_Type) 〗
HP:100 | 气力:100 页码:  1 2 3 上一页 下一页
作者 主题:夭折的旧文一篇,权且充数  培森最后的辉煌——X系列机体
离线
男塾二代目塾頭   一文字 忍
(shinobu)
= 记者 =
所 属:阿纳海姆
等 级:工程师 Lv 3
帖 数:11891
EXP:26358
 
发表时间:2002/9/23 11:48:41

下面引用ゼノビアの皇子(zickzion)在2002-9-23 4:09:34发表的内容:

不是M4改造的那支阿
你看看上面RMS141武装图里面的
那支类似MKⅡ光束步枪下面加个榴弹发射器的

我还以为你说对舰铁拳……


离线
男塾二代目塾頭   一文字 忍
(shinobu)
= 记者 =
所 属:阿纳海姆
等 级:工程师 Lv 3
帖 数:11891
EXP:26358
 
发表时间:2002/9/23 12:12:38

Smart Gun的故事比较长。美国科幻和高达之间一直在互相抄。异型2借鉴了高达的机械格斗,而高达则从异型2超了两把枪。一把叫M几忘了,给了Sazabi,一把叫SG给了S,彻头彻尾的抄,外形都没变

异形里Smart Gun的特点一是体积大、威力强,二是由背包里的燃料电池供电。从这里看得明白,这不是“枪”,而是炮。因此其正确译名应该是“灵巧炮”。其Smart并不是体现在准确度,而是其体积上。有人问,为什么不叫“Mini Gun”呢?因为Mini Gun指的是手持的加特林炮,施瓦辛格片子里常见,太著名了。

大家要是注意我以往的发言,就会发现我对Beam Smart Gun的定义并非装有碟形符合传感器的光束炮,而是有专用反应炉的MS用Beam兵器。所谓光束枪是应用了ECap技术、分享MS电力的变种光束炮,而BeamSmartGun-灵巧光束炮则是战舰光束炮真正意义上的“Mini Me”。


离线
男塾二代目塾頭   一文字 忍
(shinobu)
= 记者 =
所 属:阿纳海姆
等 级:工程师 Lv 3
帖 数:11891
EXP:26358
 
发表时间:2002/9/23 12:20:44

然后是Zeku3的武装。第一种应该是弹鼓供弹式机枪,而第二种是专用格雷火箭筒。


离线
男塾二代目塾頭   一文字 忍
(shinobu)
= 记者 =
所 属:阿纳海姆
等 级:工程师 Lv 3
帖 数:11891
EXP:26358
 
发表时间:2002/9/23 12:25:39

“盾牌上还设置了两个‘插销’”这里“hard point”应翻译成“外挂点”(战斗机是这么叫的吧?)

Binder 我一般翻译成可动盾牌。这段话我不知道是哪里来的,因此对肩膀露出可动……取下盾牌这段话完全无法理解。


离线
急疯的狼
(Wonderful)
= 急疯的狼 君 =
所 属:阿纳海姆
等 级:工程师 Lv 3
帖 数:3137
EXP:15041
 
发表时间:2002/9/23 16:25:59

下面引用男塾二代目塾頭   一文字 忍(shinobu)在2002-9-23 12:25:39发表的内容:
“盾牌上还设置了两个‘插销’”这里“hard point”应翻译成“外挂点”(战斗机是这么叫的吧?)

Binder 我一般翻译成可动盾牌。这段话我不知道是哪里来的,因此对肩膀露出可动……取下盾牌这段话完全无法理解。


Binder应该是背部的辅助AMBAC装置吧。例如百式背部的两片小翼。
无根据,猜的。


离线
轻轻漫步,心情之路
(zickzion)
= 斑竹 =
所 属:阿纳海姆
等 级:工程师 Lv 3
帖 数:7937
EXP:21612
 
发表时间:2002/9/23 16:31:40

我的理解就是利用盾牌上的姿势制御喷嘴进行机动(最近发现自己的语言表达开始出现问题了,不能表达出自己想说的)


离线
气管炎好了
(sdbj)
所 属:阿纳海姆
等 级:高级工程师 Lv 3
帖 数:4766
EXP:10055634
 
发表时间:2002/9/23 17:16:29

TO:老头兄
我手头上的资料显示的确为“遠射用ビームスマートガン”,SMART不好翻译,因此沿用了小说的译法。

TO:文字

参考的原文为

肩の側面にはムーブバル·フレームが露出しており、必要に応じてシールドを取り付ける。このシールドには、更に2箇所のラッチが設置され、クレイ·バズーカ式やスモーク·ディスチャージャー等が装着出来る。

格雷火箭筒的确是我的疏忽,随手打上去的;不过ラッチ我是直翻的,ハード·ポイント我还是能看出来的。

肩膀这一句我原先也不懂,问了OKIDA之后更糊涂了。俺的大致理解是可以外挂盾牌。

Binder就是バインダー,翻译成可动盾牌也可以,但似乎会引起歧义……


在线
Ravel.Von.Roingramme
(f99)
所 属:新吉恩
等 级:中校
帖 数:5909
EXP:7012
 
发表时间:2002/9/23 18:10:54
精神:激励

下面引用男塾·関東豪学連·総長·伊達臣人(jr)在2002-9-22 21:07:36发表的内容:
实际上是因为S GUNDAM是同人作品…………………………………………


可是GS和0093的推出时间是差不多的。


离线
男塾二代目塾頭   一文字 忍
(shinobu)
= 记者 =
所 属:阿纳海姆
等 级:工程师 Lv 3
帖 数:11891
EXP:26358
 
发表时间:2002/9/23 18:43:10

“必要的情况下,可以选装盾牌。在盾牌之上设有两个外挂点用以挂载格雷火箭炮的弹夹或者抛烟筒”

我是坚决反对把肩甲上那个东西称作可动骨架。肩甲本身不过是挂在可动骨架上的一个附属物而已。而那个连接机构是在肩甲上的。

不过既然提到可用盾牌进行AMBAC,那么就出现了疑义:
1:它随着肩甲(其实是手臂)移动,从而产生AMBAC效果
2:连接机构独立可动,从而""""""

目前似乎无法证实选几。


离线
男塾二代目塾頭   一文字 忍
(shinobu)
= 记者 =
所 属:阿纳海姆
等 级:工程师 Lv 3
帖 数:11891
EXP:26358
 
发表时间:2002/9/23 18:46:23

下面引用****(sdbj)在2002-9-23 17:16:29发表的内容:
TO:老头兄
我手头上的资料显示的确为“遠射用ビームスマートガン”,SMART不好翻译,因此沿用了小说的译法。

Gundam Sentinel 2002上面写的是远距离什么光束枪,绝没有Smart字样。

很显然,这把枪没有反应堆,不是Smart Gun


离线
气管炎好了
(sdbj)
所 属:阿纳海姆
等 级:高级工程师 Lv 3
帖 数:4766
EXP:10055634
 
发表时间:2002/9/23 21:16:07

盾牌を外し,就这么理解吧

至于SMART,看来是不同资料的分歧了


按文字的意见改了

[被 得念失念皆解脱(sdbj) 于2002-9-24 20:47:29修改]


离线
爱野美奈子
(CZ75)
所 属:吉恩
等 级:少校
帖 数:7416
EXP:5374
 
发表时间:2002/9/26 11:48:39

我觉得“Beam Smart Gun”还是翻译成“灵巧光束枪”比较好,美国的“灵巧炸弹”的英语是“Smart Bomb”,如果真的是精灵光束枪那英语岂不成了“Beam Elf Gun”了?


离线
男塾二代目塾頭   一文字 忍
(shinobu)
= 记者 =
所 属:阿纳海姆
等 级:工程师 Lv 3
帖 数:11891
EXP:26358
 
发表时间:2002/9/26 12:13:00

应该是灵巧光束“炮”


离线
爱野美奈子
(CZ75)
所 属:吉恩
等 级:少校
帖 数:7416
EXP:5374
 
发表时间:2002/9/26 12:37:05

说的对,说枪惯了……
但是Beam Rifle翻译成“光束步炮”……
您不觉得有点别扭吗?


离线
轻轻漫步,心情之路
(zickzion)
= 斑竹 =
所 属:阿纳海姆
等 级:工程师 Lv 3
帖 数:7937
EXP:21612
 
发表时间:2002/9/26 15:42:32

下面引用男塾二代目塾頭   一文字 忍(shinobu)在2002-9-23 18:43:10发表的内容:
“必要的情况下,可以选装盾牌。在盾牌之上设有两个外挂点用以挂载格雷火箭炮的弹夹或者抛烟筒”

我是坚决反对把肩甲上那个东西称作可动骨架。肩甲本身不过是挂在可动骨架上的一个附属物而已。而那个连接机构是在肩甲上的。

不过既然提到可用盾牌进行AMBAC,那么就出现了疑义:
1:它随着肩甲(其实是手臂)移动,从而产生AMBAC效果
2:连接机构独立可动,从而""""""

目前似乎无法证实选几。



我就觉得他的AMBAC效果是在说盾牌上的姿势制御喷嘴
从结构图来看,似乎是独立动力的,与原来肩部的喷嘴没关系


离线
男塾二代目塾頭   一文字 忍
(shinobu)
= 记者 =
所 属:阿纳海姆
等 级:工程师 Lv 3
帖 数:11891
EXP:26358
 
发表时间:2002/9/26 17:36:50

这个……似乎有必要对ambac重新认识……


离线
男塾二代目塾頭   一文字 忍
(shinobu)
= 记者 =
所 属:阿纳海姆
等 级:工程师 Lv 3
帖 数:11891
EXP:26358
 
发表时间:2002/9/26 17:49:01

下面引用以五代为榜样的重考生CZ75(CZ75)在2002-9-26 12:37:05发表的内容:
说的对,说枪惯了……
但是Beam Rifle翻译成“光束步炮”……
您不觉得有点别扭吗?

枪和炮的区别我在楼上写得很明白。


离线
三式対空弾
(justice)
= 管理员 =
所 属:阿纳海姆
等 级:工程师 Lv 3
帖 数:7645
EXP:33646
 
发表时间:2002/9/26 22:15:59

BEAM SMART GUN我觉得应该翻成“智能光束枪”


在线
Ravel.Von.Roingramme
(f99)
所 属:新吉恩
等 级:中校
帖 数:5909
EXP:7012
 
发表时间:2002/9/27 18:42:44

下面引用做有中国特色的OTAKU(justice)在2002-9-26 22:15:59发表的内容:
BEAM SMART GUN我觉得应该翻成“智能光束枪”


个人认为还是“精灵光束枪”好。
谁叫拿在手上的多强都是枪,不在手上的多弱都是炮呢……


离线
男塾二代目塾頭   一文字 忍
(shinobu)
= 记者 =
所 属:阿纳海姆
等 级:工程师 Lv 3
帖 数:11891
EXP:26358
 
发表时间:2002/9/27 22:03:49

楼上的,连什么是光束枪什么是光束炮都搞不懂就不要来AE混了,看着很碍眼的……


HP:100 | 气力:100 页码:  1 2 3 上一页 下一页

 

广告业务 | 网页制作 | 关于我们 | 联系合作

——————————————————————————————————————

Copyright (C) 2001 中国机动战士联盟MSL( http://www.cnmsl.net ) , All Rights Reserved

MSL是英文Mobile Suit League的缩写